Il GRECO esorta le autorità russe a dare rapidamente seguito alle raccomandazioni ancora in sospeso, di preferenza mediante una bozza unica di atto giuridico.
GRECO urged the authorities to swiftly address the outstanding recommendations, preferably through a single draft legal act.
Esorta le autorità bielorusse a rispettare le raccomandazioni formulate dall'OSCE/ODIHR, a cooperare pienamente a tal riguardo con l'OSCE/ODIHR e a permettere la riapertura dell'ufficio dell'OSCE in Bielorussia.
It calls on the Belarusian authorities to address the recommendations made by the OSCE/ODIHR, to cooperate fully to that end with the OSCE/ODIHR, and to permit the return of an OSCE Office to Belarus.
Alma cita le testimonianze di Gesù Cristo rese dai profeti ed esorta le persone a piantare la parola di Dio nel loro cuore.
Alma cites prophets’ testimonies of Jesus Christ and exhorts the people to plant the word of God in their hearts.
Esorta le coppie a tradirsi per salvare i loro matrimoni.
Yeah, he encouraged couples to cheat to save their marriages.
Al fine di razionalizzare il sistema la Commissione esorta le parti interessate ad elaborare una riflessione che metta al proprio centro l'utente.
In order to rationalise this system the Commission is encouraging stakeholders to place users at the centre of their thinking.
“La Chiesa esorta le autorità a compiere ogni sforzo per chiarire i fatti, individuare i responsabili e applicare le sanzioni previste dalla legge.
"The Church urges the authorities to make every effort to clarify the facts, identify those responsible and apply the penalties provided by law.
Il Papa esorta le vittime a cercare nella Chiesa l’opportunità di incontrare Gesù Cristo e di trovare risanamento e riconciliazione riscoprendo l’infinito amore che Cristo ha per ciascuno di essi.
The Pope urges victims to seek in the Church the opportunity to encounter Jesus Christ and to find healing and reconciliation by rediscovering the infinite love that Christ has for each one of them.
Il Consiglio europeo esorta le istituzioni dell'UE, gli Stati membri e i partner mediterranei a mantenere un elevato livello di sforzo e di impegno.
The European Council calls on EU institutions, Member States and Mediterranean partners to maintain a high level of effort and commitment.
Concretamente, Dunja Mijatović esorta le autorità ad aumentare la disponibilità di posti nei centri d’accoglienza per le vittime di violenza domestica e ad assicurare l’accesso all’educazione ai minori che vi soggiornano.
Specifically, she urges the authorities to increase the availability of places in shelters for victims of domestic violence, and to ensure access to education for children staying in such shelters.
Il CESE esorta le istituzioni dell’UE, gli Stati membri e i governi dei paesi terzi a coinvolgere e sostenere quanto più possibile i gruppi della diaspora.
The EESC encourages the EU institutions, the Member States, and governments of third countries to involve and support the diaspora groups as much as possible.
In particolare, la Commissione esorta le autorità danesi a garantire la parità delle condizioni di impiego tra il personale permanente e il personale a tempo parziale impiegato per meno di 8 ore alla settimana o per meno di un mese.
In particular, the Commission wants the Danish authorities to ensure equal employment conditions with comparable permanent staff for part-time staff who work for less than 8 hours per week or who are employed for less than one month.
Esprime preoccupazione per le recenti segnalazioni di violazioni dei diritti umani in Iraq ed esorta le autorità irachene ad intervenire urgentemente e in modo trasparente al riguardo.
The European Council expresses its concern about recent reports of human rights violations in Iraq, and urges the Iraqi authorities to address these urgently and transparently.
Amnesty International esorta le autorità burkinabé a fare il passo successivo: rendere gratuiti almeno alcuni dei prodotti di contraccezione che le donne possano usare in modo sicuro e discreto.
Amnesty International is calling on it take the next step and make at least some contraceptive products, which women can use safely and discreetly, available free of charge.
2. esorta le autorità cinesi a rimuovere ogni restrizione all'accesso di Liu Xiaobo a familiari, amici e consulenti legali;
4. Urges the Chinese authorities to allow Lui Hiaobo unfettered access to family, friends, and legal counsel;
10. esorta le autorità cinesi a dare attuazione al diritto costituzionale alla libertà di credo religioso per tutti i cittadini cinesi;
10. Urges the Chinese authorities to implement the constitutionally guaranteed right to freedom of religious belief for all Chinese citizens;
Come sapete, il governo esorta le imprese a venire quassù.
As you know, the government is encouraging companies To come up here, develop the yukon.
Si esorta le truppe ad usare solo il giubbotto rilasciato dall'esercito.
It urges troops to use only their military-issued body armor.
Al riguardo l'UE esorta le autorità a cooperare pienamente con il Relatore speciale delle Nazioni Unite sui diritti dell'uomo in Myanmar, Sergio Pinheiro, anche facilitando urgentemente una sua visita nel paese.
In this regard, the EU urges the authorities to cooperate fully with UN Special Rapporteur on Human Rights in Myanmar, Sergio Pinheiro, including through the urgent facilitation of a visit by him to Burma/Myanmar.
ANITA esorta le istituzioni politiche ad attuare una seria e vera politica industriale dei trasporti
ANITA exhorts the political institutions to put into effect serious and true industrial politics of
È per questo che il CESE esorta le istituzioni e gli Stati membri dell'UE a raccogliere la volontà politica necessaria per lanciare una strategia antipirateria ben articolata.
This is why the EESC called on the EU institutions and Member States to muster the political will needed to come forward with a multi-faceted anti-piracy strategy.
STATI UNITI: la salute pubblica del Nevada esorta le aziende a vietare lo svapo!
UNITED STATES: Nevada Public Health Pushes Businesses To Ban Vaping!
TGEU esorta le autorità preposte alla gestione della mobilità nelle città europee a promuovere azioni che rendano gli spazi pubblici e il trasporto pubblico più protetto e sicuro per le persone transgender.
TGEU urges authorities in charge of mobility management in European cities and towns to take action to make public space and public transport more safe and secure for transgender people.
Il confucianesimo esorta le persone a mostrare rispetto per i loro anziani e preoccupazione per coloro che sono sotto di loro.
Confucianism urges individuals to show respect to their elders and concern for those beneath them.
La Commissione invia un parere motivato che esorta le autorità estoni a conformarsi al diritto dell'UE in questo settore.
The Commission is sending a reasoned opinion urging the Estonian authorities to comply with EU law in this area.
Thomas Hammarberg esorta le autorità ucraine a lottare contro la pandemia di HIV/Aids in espansione [29/11/2006]
Thomas Hammarberg urges Ukrainian authorities to tackle growing HIV-AIDS crisis [29/11/2006]
Gallanti esorta le imprese portuali di Livorno a occupare temporaneamente i lavoratori di Intempo
Gallanti exhorts the harbor enterprises of Livorno to occupy the workers of Intempo temporary
La seconda frase afferma che "non vi è stato alcun compromesso sui dati presso l'App BHIM [sic]" ed esorta le persone a evitare di cadere in preda a tali "speculazioni".
The second sentence says that 'there has been no data compromise at BHIM App[sic]' and urges people to avoid falling prey to such 'speculations.'
Giacobbe porta testimonianza delle alleanze fatte dal Signore con il Suo popolo ed esorta le persone a riconciliarsi con la volontà di Dio.
Jacob testifies of the Lord’s covenants with His people and exhorts the people to reconcile themselves to the will of God.
4. esorta le autorità yemenite a rispettare l'articolo 31 del codice penale dello Yemen che prevede sentenze diverse dalla pena capitale per i reati commessi dai minorenni;
3. Reaffirms that there can be absolutely no justification for the use of the death penalty by the Iranian authorities in the case of juvenile offenders, which explicitly runs counter to the legally binding provisions of international law;
La Commissione esorta le autorità in diversi Stati membri a migliorare ulteriormente la supervisione di tali vettori aerei al fine di assicurare che tutte le compagnie aeree stabilite in Europa operino al più alto livello di sicurezza.
The Commission is urging the authorities in several Member States to further enhance their oversight of these air carriers to ensure that all airlines established in Europe operate at the highest safety levels.
In un rapporto pubblicato oggi, il Gruppo di esperti del Consiglio d’Europa sulla lotta contro la tratta di esseri umani (GRETA) esorta le autorità portoghesi a migliorare l’identificazione e la tutela dei minori vittime della tratta.
In a report published today, the Council of Europe’s Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings (GRETA) urges the Portuguese authorities to improve the identification and protection of child victims of trafficking.
Tuttavia il nuovo quadro normativo esorta le pubbliche autorità ad adottare misure che facilitino l'installazione quali la co-ubicazione e la condivisione di strutture.
However, the new regulatory framework encourages public authorities to adopt measures that facilitate deployment, such as co-location and facility sharing.
Il Consiglio Ecumenico delle Chiese (WCC / CEC), con sede a Ginevra, esorta le Chiese a partecipare a questo evento delle Nazioni Unite.
The World Council of Churches (ÖRK/WCC/COE), with its seat in Geneva, is calling upon all churches to take part in this initiative of the United Nations.
Pur prendendo atto dei progressi finora compiuti, il Consiglio osserva con preoccupazione che la messa in atto di alcune disposizioni del CPA è stata più volte rinviata ed esorta le parti a intraprendere iniziative per accelerarne l'attuazione.
While taking note of the progress achieved so far, the Council notes with concern that the implementation of some provisions of the CPA have repeatedly been delayed and urges the parties to step efforts to accelerate their implementation.
Esorta le autorità civili a garantire il diritto più importante di tutti, ovvero il diritto alla vita dal momento del concepimento fino a quello della morte naturale.
She urges civil authorities to guarantee the most fundamental of all rights, namely the right to life from the moment of conception until natural death.
3. esorta le autorità ad assicurare che i detenuti non siano sottoposti a torture o maltrattamenti e a garantirne la piena protezione e l'accesso alle loro famiglie e ai loro legali;
Urges the authorities to ensure that no acts of torture or ill-treatment are performed on the detainees and to guarantee full protection and access to their families and lawyers;
Esorta le anime ad una grande fiducia nella Mia insondabile Misericordia.
It exhorts the souls to a great trust in My unfathomable Mercy.
Il CPT esorta le autorità polacche a proseguire rigorosamente i propri sforzi per combattere i maltrattamenti da parte delle forze dell’ordine.
The CPT calls on the Polish authorities to pursue “rigorously” their efforts to combat police ill-treatment.
Egli esorta le persone a continuare a seguire il Salvatore.
He encourages the people to continue following the Savior.
Moroni esorta le persone degli ultimi giorni a credere in Cristo.
Moroni exhorts people in the last days to believe in Christ.
Kosovo: Lluís Maria de Puig esorta le parti a mantenere la pace e il dialogo
Kosovo: Lluís Maria de Puig urges all parties to preserve peace and dialogue
4. chiede il rilascio immediato e incondizionato del vincitore del premio Sacharov Salih Mahmoud Osman ed esorta le autorità sudanesi a garantirgli le cure mediche urgenti nonché l'accesso senza impedimenti al suo avvocato e alla sua famiglia;
4. Calls for the immediate and unconditional release of Sakharov Prize laureate Salih Mahmoud Osman and urges the Sudanese authorities to guarantee him urgent medical care and unhindered access to his lawyer and family;
La Commissione esorta le altre istituzioni a trattarle in via prioritaria e a dare ai cittadini europei risultati tangibili prima delle elezioni di maggio 2019.
The Commission urges the other institutions to treat this as a priority file, and to deliver tangible results for Europeans before the elections in May 2019.
L'UE manifesta forte preoccupazione per le presunte violazioni dei diritti dell'uomo e esorta le autorità maliane a svolgere immediate indagini al riguardo.
The EU is alarmed by allegations of human rights violations and calls on the Malian authorities to make immediate investigations into the matter.
Il rapporto del GREVIO esorta le autorità turche a intraprendere azioni specifiche per attuare la convenzione in modo adeguato.
GREVIO’s report urges Turkish authorities to take specific steps to properly implement the convention.
L'UE esorta le autorità birmane a riconoscere che il ripristino della situazione anteriore alle recenti manifestazioni è allo stesso tempo inaccettabile e insostenibile.
The EU urges the Burmese authorities to recognize that a return to the situation before the recent demonstrations is both unacceptable and unsustainable.
Tunisia: il Presidente dell’Assemblea esorta le autorità a gestire le tensioni in maniera responsabile
Tunisia: Assembly President calls on authorities to manage tension in responsible manner
Il Consiglio esorta le autorità uzbeke a compiere ulteriori progressi nel settore dei diritti dell'uomo.
The Council calls on the Uzbek authorities to make further progress in the area of human rights.
4.3305509090424s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?